Джордан покачал головой и отставил кружку с кофе. Вдвоем они вышли в маленькую прихожую. Джордан показал Саймону, чтобы тот встал за его спину, пока он открывает дверь.
Там никого не было. Вместо этого там был свернутый лист бумаги на коврике, придавленный большим камнем. Джордан наклонился, поднимая бумагу, и распрямился нахмурившись.
– Это тебе, – сказал он, протягивая лист Саймону.
Озадаченный, Саймон развернул бумагу. Посреди листа, написанное детскими печатными буквами, было послание:
«Саймон Льюис. У нас твоя подружка. Ты должен прийти на Риверсайд Драйв, 232 сегодня. Будь там до темноты, или мы перережем ей глотку».
– Это шутка, – сказал Саймон, уставившись на бумагу. – Это должно быть шутка.
Без единого слова Джордан схватил Саймона за руку и потянул в гостиную. Отпустив его, он порылся в поисках беспроводного телефона, пока не нашел его.
– Позвони ей, – сказал он, прижимая телефон к груди Саймона. – Позвони Майе и убедись, что она в порядке.
– Но это может быть не она.
Саймон уставился на телефон, пока весь ужас ситуации овладевал его разумом, как упырь, воющий за окнами дома и умоляющий впустить его внутрь. «Сфокусируйся, – сказал он себе. – Без паники. Это может быть Изабель».
– О, боже, – Джордан впился в него взглядом. – У тебя есть еще подружки? Может, нам составить список тех, кому звонить?
Саймон выдернул у него телефон и развернулся, набирая номер.
Майя ответила на второй гудок.
– Алло?
– Майя… Это Саймон.
Дружелюбие пропало из ее голоса.
– Чего ты хочешь?
– Просто хотел убедиться, что ты в порядке, – сказал он.
– Я в порядке, – ответила она твердо. – Не то чтобы то, что произошло между нами, было очень серьезно. Я не особо счастлива, но я переживу. Хотя, ты все равно засранец.
– Нет, – сказал Саймон. – Я имею в виду, я хотел убедиться, что с тобой все хорошо.
– Это из‑за Джордана? – он почувствовал сдержанный гнев, когда она произнесла его имя. – Точно. Вы же ушли вместе, так ведь? Вы теперь друзья или что‑то вроде того, да? Ну, можешь передать ему, чтобы держался от меня подальше. Хотя, на самом деле, это вас обоих касается.
Она повесила трубку. Звук гудка шумел в телефоне, как раздраженная пчела.
Саймон взглянул на Джордана.
– Она в порядке. Она ненавидит нас обоих, но судя по всему все остальное нормально.
– Хорошо, – сказал Джордан напряженно. – Звони Изабель.
Изабель подняла только со второй попытки. Саймон уже почти запаниковал к тому времени, как ее голос послышался на линии, звуча отстраненно и раздраженно.
– Кто бы это ни был, лучше тебе иметь хорошую причину.
По его венам разлилось облегчение.
– Изабель. Это Саймон.
– О, бога ради. Чего тебе надо?
– Я просто хотел убедиться, что ты в порядке…
– Вот как. А что, я должна быть расстроена, потому что ты врущий, встречающийся одновременно с двоими сукин сын…
– Нет. – Это уже начало раздражать Саймона. – Я имел в виду, у тебя все хорошо? Тебя не похитили или еще что‑нибудь?
На другом конце повисло долгое молчание.
– Саймон, – сказала Изабель в итоге. – Это самая глупая отмазка для звонка с примирением, которую я когда‑либо слышала. Что с тобой не так?
– Я не уверен, – сказал Саймон и повесил трубку, прежде чем она могла бы сделать это. Он протянул телефон Джордану. – С ней тоже все нормально.
– Не понимаю. – Джордан выглядел озадаченно. – Кто делает подобные угрозы, когда они ни на чем не основаны? Я имею в виду, слишком просто проверить и убедиться, что это ложь.
– Может, они думают, что я глупец, – начал Саймон, а затем замолчал, осознав ужасную мысль. Он выхватил телефон у Джордана и начал набирать номер одеревеневшими пальцами.
– Кто это? – сказал Джордан. – Кому ты звонишь?
Телефон Клэри зазвонил, когда она как раз повернула за угол Девяносто шестой улицы на Риверсайд Драйв. Казалось, дождь смыл привычную городскую грязь; солнце светило с ясного неба на ярко‑зеленую полосу парка, расположенного вдоль реки, вода которой казалась почти голубой.
Она порылась в сумке в поисках телефона, достала его и раскрыла.
– Алло?
На линии послышался голос Саймона.
– О, слава… – он осекся. – С тобой все в порядке? Тебя не похитили?
– Похитили? – Клэри взглянула на номера зданий, шагая по городу. 220, 224. Она не была уверена, что именно искала. Будет ли это выглядеть, как церковь? Или что‑то другое, зачарованное в виде заброшенной стоянки? – Ты не пьян?
– Рановато для этого, – в его голосе явно слышалось облегчение. – Нет, я просто… я получил странную записку. Кто‑то угрожает мне, что схватит мою подружку.
– Которую?
– Ха‑ха‑ха, – произнес Саймон без веселья в голосе. – Я уже позвонил Майе и Изабель, и с ними все в порядке. Затем я подумал о тебе – я имею в виду, мы много времени проводим вместе. Кто‑то мог получить неверное впечатление. Но теперь я не знаю, что думать.
– Я тоже, – внезапно перед Клэри показался Риверсайд Драйв, 232 – большое квадратное каменное здание с заостренной крышей. С какой‑то стороны, оно могло быть церковью, подумала она, хотя сейчас оно было не особо похоже на нее.
– Кстати, Майя и Изабель узнали друг о друге прошлой ночью. Это было не очень красиво, – добавил Саймон. – Ты была права насчет игры с огнем.
Клэри изучила фасад здания 232. Большинство зданий вдоль дороги были богато отделаны, со швейцарами в ливреях внутри. У этого же были только высокие деревянные двери с изогнутыми верхушками и старомодные металлические ручки вместо обычных.
– Да ну. Мне жаль, Саймон. Хоть одна из них разговаривает с тобой?