– Не особо.
Она схватилась за одну ручку и толкнула. Дверь открылась с мягким звуком. Клэри понизила голос.
– Может это кто‑то из них оставил записку?
– Это не похоже на их стиль, – сказал Саймон, звуча искренне озадаченно. – Думаешь, Джейс сделал бы это?
Звук его имени был, как удар в живот. Клэри задержала дыхание и ответила:
– Не думаю, что он способен на такое, даже будь он зол, – она убрала телефон от уха. Заглянув в полуоткрытую дверь, она увидела то, что внутри обычной церкви было бы успокаивающим – длинный проход и мерцающий свет. Один взгляд внутрь определенно не повредит. – Мне нужно идти, Саймон, – сказала она. – Я позвоню тебе позже.
Она закрыла телефон и шагнула внутрь.
– Ты и правда думаешь, что это была шутка? – Джордан шагал взад вперед по квартире, как тигр в клетке зоопарка. – Не знаю. Мне это кажется реально больной шуткой.
– Я не сказал, что она не больная, – Саймон взглянул на записку, которая лежала на кофейном столике. Печатные буквы можно было легко разглядеть даже с этого расстояния. Один взгляд на них вызывал у него тошноту, хотя он знал, что они бессмысленны. – Я просто пытаюсь понять, кто мог прислать такое. И зачем.
– Может, мне следует перестать следить за тобой на один день и понаблюдать за ней, – предложил Джордан. – Знаешь, на всякий случай.
– Полагаю, ты говоришь о Майе, – сказал Саймон. – Я знаю, что это из лучших побуждений, но не думаю, что она захочет, чтобы ты ошивался рядом.
Челюсть Джордана сжалась.
– Я буду на расстоянии, чтобы она меня не видела.
– Ух ты. Ты все еще любишь ее, не так ли?
– У меня есть ответственность, – сказал Джордан твердо. – Что я чувствую – неважно.
– Поступай, как знаешь, – сказал Саймон. – Но думаю…
Звонок зазвенел снова. Двое парней обменялись одним единственным взглядом, прежде чем броситься снова к двери. Джордан достиг ее первым. Он схватил вешалку, стоящую возле двери, сбросил с нее одежду и распахнул дверь, держа вешалку над головой, как копье.
За порогом стоял Джейс. Он моргнул.
– Это вешалка?
Джордан поставил вешалку на пол и вздохнул.
– Будь ты вампиром, она бы пригодилась гораздо больше.
– Да, – сказал Джейс. – Или просто кем‑то с кучей курток.
Саймон просунул голову мимо Джордана и сказал:
– Извини. У нас было напряженное утро.
– Ага, хорошо, – сказал Джейс. – Сейчас оно станет еще более напряженным. Я пришел, чтобы забрать тебя в Институт, Саймон. Конклав хочет увидеть тебя, и они не любят ждать.
В тот момент, когда дверь церкви Тальто захлопнулась за Клэри, она ощутила себя в другом мире, шум и суматоха Нью‑Йорка были абсолютно заглушены. Пространство внутри здания было огромным и высоким, с потолком далеко над головой. По сторонам узкого прохода стояли ряды скамеек, а толстые коричневые свечи горели в подсвечниках вдоль стен. Помещение показалось Клэри слабо освещенным, хотя, возможно, это было из‑за ее привычки к яркости колдовского света.
Она пошла вдоль прохода, ее кеды мягко шуршали вдоль пыльных камней. «Странно, – подумала она, – церковь совсем без окон». В конце прохода она оказалась рядом с апсидой, от которой несколько ступеней вели к выступу, на котором располагался алтарь. Она моргнула, глядя на него и понимая, что еще было странным: в церкви не было крестов. Вместо них на алтаре была каменная табличка, на которой располагалась резная фигурка совы. На табличке была надпись:
«ДОМ ЕЕ ВЕДЕТ К СМЕРТИ, И СТЕЗИ ЕЕ К МЕРТВЕЦАМ.
НИКТО ИЗ ВОШЕДШИХ В НЕЕ НЕ ВОЗВРАЩАЕТСЯ,
И НЕ ВСТУПАЕТ НА ПУТЬ ЖИЗНИ»
Клэри моргнула. Она не особо хорошо знала Библию – она определенно не могла, как Джейс, рассказать наизусть огромный ее кусок – но, хоть это и звучало религиозно, было как‑то странно для церкви. Она вздрогнула и подошла ближе к алтарю, где лежала большая закрытая книга. Одна из страниц, казалось, была отмечена; когда Клэри потянулась, чтобы открыть книгу, она поняла, что то, что показалось закладкой, было кинжалом с черной рукояткой и резными оккультными символами. Она видела эти символы раньше в своих учебниках. Это был атам, часто используемый при вызове демонов.
У нее внутри похолодело, но она все равно наклонилась, чтобы изучить отмеченную страницу, настроенная узнать что‑нибудь – только чтобы понять, что она была исписана изящным стилизованным почерком, который было бы сложно разобрать, будь это даже английский. Но это был не он; острый, похожий на иглы алфавит, который, она была уверена, она не видела раньше. Слова располагались под изображением, которое Клэри опознала как круг для вызова – такие круги рисовали колдуны на земле, прежде чем произносить заклинания. Круги должны были притянуть и собрать магическую силу. Этот, нарисованный зелеными чернилами, был из двух концентрических кругов с квадратом посередине. Между кругами были нарисованы руны. Клэри не знала их, но ощутила язык рун глубоко в своих костях, и это заставило ее вздрогнуть. Смерть и кровь.
Она быстро перевернула страницу, и натолкнулась на несколько иллюстраций, заставивших ее резко вдохнуть.
Это была последовательность изображений, которая началась с картинки женщины с птицей на левом плече. Птица, вероятно, ворон, выглядела зловещей и коварной. На второй картинке птицы не было, а женщина была явно беременна. На третьей, женщина лежала на алтаре, не отличимом от того, возле которого сейчас стояла Клэри. Возле нее стояла фигура в мантии, с на удивление современным шприцем в руке. Шприц был наполнен темно‑красной жидкостью. Женщина определенно знала, что эту жидкость введут ей, потому что она кричала.